TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 21:59:12 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十六冊 No. 1530《佛地經論》CBETA 電子佛典 V1.12 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập lục sách No. 1530《Phật Địa Kinh Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.12 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 26, No. 1530 佛地經論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 26, No. 1530 Phật Địa Kinh Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛地經論卷第六 Phật Địa Kinh Luận quyển đệ lục     親光菩薩等造     thân quang Bồ Tát đẳng tạo     大唐三藏法師玄奘奉 詔譯     Đại Đường Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 經曰。又如世界為諸眾生廣大受用。 Kinh viết 。hựu như thế giới vi/vì/vị chư chúng sanh quảng đại thọ dụng 。 如是如來妙觀察智。示現一切諸佛眾會雨大法雨。 như thị Như Lai diệu quán sát trí 。thị hiện nhất thiết chư Phật chúng hội vũ đại pháp vũ 。 為令眾生受大法樂。 vi/vì/vị lệnh chúng sanh thọ/thụ đại pháp lạc/nhạc 。 論曰。此中顯示受用因相。 luận viết 。thử trung hiển thị thọ dụng nhân tướng 。 如器世間隨有情業增上力故。阿賴耶識共相種子。 như khí thế gian tùy hữu Tình nghiệp tăng thượng lực cố 。A-lại-da thức cộng tướng chủng tử 。 變生種種共相資具。為令有情廣大受用。 biến sanh chủng chủng cộng tướng tư cụ 。vi/vì/vị lệnh hữu tình quảng đại thọ dụng 。 如是如來妙觀察智。助平等智為增上緣。 như thị Như Lai diệu quán sát trí 。trợ bình đẳng trí vi/vì/vị tăng thượng duyên 。 擊發鏡智相應淨識。 kích phát kính trí tướng ứng tịnh thức 。 現受用身種種眾會威德熾盛雨大法雨。為令地上諸大菩薩受大法樂。 hiện thọ dụng thân chủng chủng chúng hội uy đức sí thịnh vũ đại pháp vũ 。vi/vì/vị lệnh địa thượng chư đại Bồ-tát thọ/thụ đại pháp lạc/nhạc 。 亦助如來成所作智為增上緣。擊發鏡智相應淨識。 diệc trợ Như Lai thành sở tác trí vi/vì/vị tăng thượng duyên 。kích phát kính trí tướng ứng tịnh thức 。 現變化身種種眾會威德熾盛雨正法雨。 hiện biến hóa thân chủng chủng chúng hội uy đức sí thịnh vũ chánh Pháp vũ 。 為令地前所化有情受用法樂。 vi/vì/vị lệnh địa tiền sở hóa hữu tình thọ dụng pháp lạc/nhạc 。 經曰。如世界中五趣可得。 Kinh viết 。như thế giới trung ngũ thú khả đắc 。 所謂地獄餓鬼傍生人趣天趣。如是如來觀察智上。 sở vị địa ngục ngạ quỷ bàng sanh nhân thú thiên thú 。như thị Như Lai quan sát trí thượng 。 無邊因果五趣差別具足顯現。 vô biên nhân quả ngũ thú sái biệt cụ túc hiển hiện 。 論曰。此中顯示趣差別因相。 luận viết 。thử trung hiển thị thú sái biệt nhân tướng 。 如世界中隨有情業增上力故。阿賴耶識不共相種。 như thế giới trung tùy hữu Tình nghiệp tăng thượng lực cố 。A-lại-da thức bất cộng tướng chủng 。 變生種種五趣因果差別可得。如是如來妙觀察智。 biến sanh chủng chủng ngũ thú nhân quả sái biệt khả đắc 。như thị Như Lai diệu quán sát trí 。 五趣因果為境界故。 ngũ thú nhân quả vi/vì/vị cảnh giới cố 。 似其五趣因果二相差別顯現。非生五趣諸阿素洛種類不定。 tự kỳ ngũ thú nhân quả nhị tướng sái biệt hiển hiện 。phi sanh ngũ thú chư A-tố-lạc chủng loại bất định 。 或天或鬼。或復傍生故。不別說。五趣因者。 hoặc Thiên hoặc quỷ 。hoặc phục bàng sanh cố 。bất biệt thuyết 。ngũ thú nhân giả 。 謂中有身以與五趣為方便故。趣是所趣。 vị trung hữu thân dĩ dữ ngũ thú vi/vì/vị phương tiện cố 。thú thị sở thú 。 中有能趣故。非趣攝。就生類別建立四生。 trung hữu năng thú cố 。phi thú nhiếp 。tựu sanh loại biệt kiến lập tứ sanh 。 是故中有亦生所攝。有義中有趣方便故。說在趣中。 thị cố trung hữu diệc sanh sở nhiếp 。hữu nghĩa trung hữu thú phương tiện cố 。thuyết tại thú trung 。 此言因者。業煩惱等。果即五趣。 thử ngôn nhân giả 。nghiệp phiền não đẳng 。quả tức ngũ thú 。 經曰。如世界中欲色無色諸界可得。 Kinh viết 。như thế giới trung dục sắc vô sắc chư giới khả đắc 。 如是如來觀察智上。無邊因果三界差別。具足顯現。 như thị Như Lai quan sát trí thượng 。vô biên nhân quả tam giới sái biệt 。cụ túc hiển hiện 。 論曰。此中顯示界差別因相。 luận viết 。thử trung hiển thị giới sái biệt nhân tướng 。 如世界中隨有情業增上力故。阿賴耶識共不共相種子。 như thế giới trung tùy hữu Tình nghiệp tăng thượng lực cố 。A-lại-da thức cọng bất cộng tướng chủng tử 。 變生三界因果差別可得。此中世界通情非情。 biến sanh tam giới nhân quả sái biệt khả đắc 。thử trung thế giới thông Tình phi tình 。 謂有情世界及器世界。若不爾者。 vị hữu tình thế giới cập khí thế giới 。nhược/nhã bất nhĩ giả 。 不應於中有無色界。以彼唯有定所生色。 bất ưng ư trung hữu vô sắc giới 。dĩ bỉ duy hữu định sở sanh sắc 。 無業生色無方處故。於世界中。隨其所應建立三界。 vô nghiệp sanh sắc vô phương xứ/xử cố 。ư thế giới trung 。tùy kỳ sở ưng kiến lập tam giới 。 謂器世界中但有欲色情非情界。 vị khí thế giới trung đãn hữu dục sắc Tình phi tình giới 。 有情界中具有三種。 hữu tình giới trung cụ hữu tam chủng 。 唯有情界以器世界通持有情及非情界。有情世界。唯能任持有情界故。 duy hữu tình giới dĩ khí thế giới thông trì hữu tình cập phi tình giới 。hữu tình thế giới 。duy năng nhâm trì hữu tình giới cố 。 如是如來妙觀察智三界因果為境界故。 như thị Như Lai diệu quán sát trí tam giới nhân quả vi/vì/vị cảnh giới cố 。 似其三界因果二相差別顯現。非生三界因果。 tự kỳ tam giới nhân quả nhị tướng sái biệt hiển hiện 。phi sanh tam giới nhân quả 。 同前二種分別。此中意說。 đồng tiền nhị chủng phân biệt 。thử trung ý thuyết 。 妙觀察智普能觀察一切境故。遍似一切諸界趣生。煩惱業等所感。 diệu quán sát trí phổ năng quan sát nhất thiết cảnh cố 。biến tự nhất thiết chư giới thú sanh 。phiền não nghiệp đẳng sở cảm 。 諸行成熟所攝心心法等因果相現。 chư hạnh thành thục sở nhiếp tâm tâm pháp đẳng nhân quả tướng hiện 。 謂諸如來大圓鏡智。增上所生妙觀察智。 vị chư Như Lai Đại viên kính trí 。tăng thượng sở sanh diệu quán sát trí 。 雖無所取能取執著。遠離一切煩惱所知二垢障故。 tuy vô sở thủ năng thủ chấp trước 。viễn ly nhất thiết phiền não sở tri nhị cấu chướng cố 。 觀察一切因果等事。及能說故。 quan sát nhất thiết nhân quả đẳng sự 。cập năng thuyết cố 。 如淨圓鏡現眾影像。一切境相皆現其中。 như tịnh viên kính hiện chúng ảnh tượng 。nhất thiết cảnh tướng giai hiện kỳ trung 。 然無鏡智無差別過。大圓鏡智以於一切皆不愚故。 nhiên vô kính trí vô sái biệt quá/qua 。Đại viên kính trí dĩ ư nhất thiết giai bất ngu cố 。 雖能顯現一切影像任運轉故。而無分別。 tuy năng hiển Hiện-Nhất-Thiết ảnh tượng nhâm vận chuyển cố 。nhi vô phân biệt 。 此智能現一切境相亦有分別。 thử trí năng hiện nhất thiết cảnh tướng diệc hữu phân biệt 。 若無分別則不能觀因果等事。及為眾會說法斷疑。此文定證。 nhược/nhã vô phân biệt tức bất năng quán nhân quả đẳng sự 。cập vi/vì/vị chúng hội thuyết Pháp đoạn nghi 。thử văn định chứng 。 無漏心等亦有相分。 vô lậu tâm đẳng diệc hữu tướng phân 。 如來智上五趣三界無邊因果具足現故。有說。如來智明淨故。 Như Lai trí thượng ngũ thú tam giới vô biên nhân quả cụ túc hiện cố 。hữu thuyết 。Như Lai trí minh tịnh cố 。 一切境相雖現其中。而此境相非智所變。不清淨故。 nhất thiết cảnh tướng tuy hiện kỳ trung 。nhi thử cảnh tướng phi trí sở biến 。bất thanh tịnh cố 。 但是眾生心等所變諸法影像。此不應理。 đãn thị chúng sanh tâm đẳng sở biến chư Pháp ảnh tượng 。thử bất ưng lý 。 如是影像若是眾生心等所變。 như thị ảnh tượng nhược/nhã thị chúng sanh tâm đẳng sở biến 。 云何在佛智上顯現。不可他因生他心。相違正理故。 vân hà tại Phật trí thượng hiển hiện 。bất khả tha nhân sanh tha tâm 。tướng vi chánh lý cố 。 如餘心相。此亦應爾。然此境相如來無漏心所變現。 như dư tâm tướng 。thử diệc ưng nhĩ 。nhiên thử cảnh tướng Như Lai vô lậu tâm sở biến hiện 。 如明鏡中糞穢影像。雖似不淨實非不淨。 như minh kính trung phẩn uế ảnh tượng 。tuy tự bất tịnh thật phi bất tịnh 。 心及心法緣境法爾若緣他境。非如鉗燈。 tâm cập tâm Pháp duyên cảnh Pháp nhĩ nhược/nhã duyên tha cảnh 。phi như kiềm đăng 。 無動作故。但如明鏡性本淨故。 vô động tác cố 。đãn như minh kính tánh bản tịnh cố 。 變似境相而能緣慮。若諸境相非心上現。 biến tự cảnh tướng nhi năng duyên lự 。nhược/nhã chư cảnh tướng phi tâm thượng hiện 。 彼雖有力生心心所。如五根等不名所緣。如餘處說。 bỉ tuy hữu lực sanh tâm tâm sở 。như ngũ căn đẳng bất danh sở duyên 。như dư xứ thuyết 。 無分別智亦定爾耶。所緣真如不離智體不可定爾。 vô phân biệt trí diệc định nhĩ da 。sở duyên chân như bất ly trí thể bất khả định nhĩ 。 後得俗智雖不離真有分別。故不證真體。 hậu đắc tục trí tuy bất ly chân hữu phân biệt 。cố bất chứng chân thể 。 但自變作真相而緣故。不可難。 đãn tự biến tác chân tướng nhi duyên cố 。bất khả nạn/nan 。 如諸異生心緣無漏心上所有無漏境相。 như chư dị sanh tâm duyên vô lậu tâm thượng sở hữu vô lậu cảnh tướng 。 雖似無漏實是有漏此亦應爾。唯識道理決定如是。 tuy tự vô lậu thật thị hữu lậu thử diệc ưng nhĩ 。duy thức đạo lý quyết định như thị 。 心所變相雖相似有而實無體。若不爾者。應有色等。 tâm sở biến tướng tuy tương tự hữu nhi thật vô thể 。nhược/nhã bất nhĩ giả 。ưng hữu sắc đẳng 。 如心心法不成唯識。若彼實有但不離識。 như tâm tâm pháp bất thành duy thức 。nhược/nhã bỉ thật hữu đãn bất ly thức 。 名唯識者心及心法亦不離彼色等諸相應。 danh duy thức giả tâm cập tâm Pháp diệc bất ly bỉ sắc đẳng chư tướng ứng 。 名唯境便成大過。 danh duy cảnh tiện thành Đại quá/qua 。 經曰。如世界中蘇迷盧等。 Kinh viết 。như thế giới trung tô mê lô đẳng 。 大寶山王顯現可得。如是如來觀察智上。諸佛菩薩威神所引。 đại bảo sơn vương hiển hiện khả đắc 。như thị Như Lai quan sát trí thượng 。chư Phật Bồ-tát uy thần sở dẫn 。 廣大甚深教法可得。 quảng đại thậm thâm giáo Pháp khả đắc 。 論曰。此中顯示雨大法雨因相。 luận viết 。thử trung hiển thị vũ đại pháp vũ nhân tướng 。 如器世間由諸眾生業增上力起諸寶山。 như khí thế gian do chư chúng sanh nghiệp tăng thượng lực khởi chư bảo sơn 。 如是如來妙觀察智。由諸有情感正法業增上力故。 như thị Như Lai diệu quán sát trí 。do chư hữu tình cảm chánh pháp nghiệp tăng thượng lực cố 。 起佛菩薩威神所引深大教法。 khởi Phật Bồ-tát uy thần sở dẫn thâm Đại giáo pháp 。 此教開示諸佛菩薩自在威神。亦能引發彼威神力。 thử giáo khai thị chư Phật Bồ-tát tự tại uy thần 。diệc năng dẫn phát bỉ uy thần lực 。 是故說名諸佛菩薩威神所引。 thị cố thuyết danh chư Phật Bồ-tát uy thần sở dẫn 。 此說如來妙觀察智能發鏡智相應識上教法影像。 thử thuyết Như Lai diệu quán sát trí năng phát kính trí tướng ứng thức thượng giáo pháp ảnh tượng 。 或自能現教法影像。由此為緣善根成熟。所化有情自心變現。 hoặc tự năng hiện giáo pháp ảnh tượng 。do thử vi/vì/vị duyên thiện căn thành thục 。sở hóa hữu tình tự tâm biến hiện 。 經曰。 Kinh viết 。 如世界中廣大甚深不可傾動大海可得。如是如來觀察智上。 như thế giới trung quảng đại thậm thâm bất khả khuynh động đại hải khả đắc 。như thị Như Lai quan sát trí thượng 。 一切天魔外道異論所不傾動。甚深法界教法可得。 nhất thiết thiên ma ngoại đạo dị luận sở bất khuynh động 。thậm thâm Pháp giới giáo pháp khả đắc 。 論曰。此中顯示降伏怨敵因相。 luận viết 。thử trung hiển thị hàng phục oán địch nhân tướng 。 如器世間由諸眾生業增上力起諸大海。不可傾動。 như khí thế gian do chư chúng sanh nghiệp tăng thượng lực khởi chư đại hải 。bất khả khuynh động 。 如是如來妙觀察智。 như thị Như Lai diệu quán sát trí 。 由諸有情感正法業增上力故。起法界教不可傾動。法界則是空無相理。 do chư hữu tình cảm chánh pháp nghiệp tăng thượng lực cố 。khởi Pháp giới giáo bất khả khuynh động 。Pháp giới tức thị không vô tướng lý 。 說法界理名法界教。 thuyết Pháp giới lý danh Pháp giới giáo 。 諸外道等皆依諸見法界空理。對治諸見離諸見趣。 chư ngoại đạo đẳng giai y chư kiến Pháp giới không lý 。đối trì chư kiến ly chư kiến thú 。 是故空教彼不能測。不能傾動前威神教。 thị cố không giáo bỉ bất năng trắc 。bất năng khuynh động tiền uy thần giáo 。 威神高廣故喻寶山。此法界教法界甚深故喻大海。 uy thần cao quảng cố dụ bảo sơn 。thử pháp giới giáo Pháp giới thậm thâm cố dụ đại hải 。 妙觀察智是能顯照一切境因故。能起說一切法教。 diệu quán sát trí thị năng hiển chiếu nhất thiết cảnh nhân cố 。năng khởi thuyết nhất thiết pháp giáo 。 略說勝者。是故契經說。佛世尊名大智日。 lược thuyết thắng giả 。thị cố khế Kinh thuyết 。Phật Thế tôn danh đại trí nhật 。 普能照了一切法故。 phổ năng chiếu liễu nhất thiết pháp cố 。 經曰。又如世界大小輪山之所圍繞。 Kinh viết 。hựu như thế giới đại tiểu luân sơn chi sở vi nhiễu 。 如是如來妙觀察智不愚。一切自相共相之所圍繞。 như thị Như Lai diệu quán sát trí bất ngu 。nhất thiết tự tướng cộng tướng chi sở vi nhiễu 。 論曰。此中顯示斷一切疑因相。 luận viết 。thử trung hiển thị đoạn nhất thiết nghi nhân tướng 。 如器世界一妙高山七大金山八大海水四大洲等。 như khí thế giới nhất diệu cao sơn thất đại kim sơn bát đại hải thủy tứ đại châu đẳng 。 總於其外有小輪山周匝圍繞。 tổng ư kỳ ngoại hữu tiểu luân sơn chu tạp vây quanh 。 如是為一積數至千。復總於外有次輪山周匝圍繞。名小千界。 như thị vi/vì/vị nhất tích số chí thiên 。phục tổng ư ngoại hữu thứ luân sơn chu tạp vây quanh 。danh tiểu thiên giới 。 如是為一復數至千。 như thị vi/vì/vị nhất phục số chí thiên 。 更總於外有次輪山周匝圍繞。名中千界。如是為一復數至千。 cánh tổng ư ngoại hữu thứ luân sơn chu tạp vây quanh 。danh trung thiên giới 。như thị vi/vì/vị nhất phục số chí thiên 。 總於其外有大輪山周匝圍繞。 tổng ư kỳ ngoại hữu đại luân sơn chu tạp vây quanh 。 有大風輪總持其下名一三千大千世界。 hữu Đại phong luân tổng trì kỳ hạ danh nhất tam thiên đại thiên thế giới 。 如是名為大小輪山之所圍繞。如是如來妙觀察智。 như thị danh vi/vì/vị đại tiểu luân sơn chi sở vi nhiễu 。như thị Như Lai diệu quán sát trí 。 遍知一切自相共相。能斷世間一切疑惑自共相愚。 biến tri nhất thiết tự tướng cộng tướng 。năng đoạn thế gian nhất thiết nghi hoặc tự cộng tướng ngu 。 是疑惑因知自共相。無此愚故。 thị nghi hoặc nhân tri tự cộng tướng 。vô thử ngu cố 。 自無疑惑能斷他疑。大圓鏡智永離二障不愚。 tự vô nghi hoặc năng đoạn tha nghi 。Đại viên kính trí vĩnh ly nhị chướng bất ngu 。 一切自相共相能生此智。攝護此智故名圍繞。 nhất thiết tự tướng cộng tướng năng sanh thử trí 。nhiếp hộ thử trí cố danh vi nhiễu 。 鏡智雖能知一切法自相共相。無分別故。 kính trí tuy năng tri nhất thiết pháp tự tướng cộng tướng 。vô phân biệt cố 。 不能為他說法斷疑。此智能知有分別故。 bất năng vi/vì/vị tha thuyết Pháp đoạn nghi 。thử trí năng tri hữu phân biệt cố 。 能為一切說法斷疑。又此智體能知諸法自相共相。 năng vi/vì/vị nhất thiết thuyết Pháp đoạn nghi 。hựu thử trí thể năng tri chư Pháp tự tướng cộng tướng 。 二種行相之所圍繞。自相行相如小輪山。 nhị chủng hành tướng chi sở vi nhiễu 。tự tướng hành tướng như tiểu luân sơn 。 共相行相如大輪山。鏡智能持如風持下。 cộng tướng hành tướng như đại luân sơn 。kính trí năng trì như phong trì hạ 。 如來淨智現量所攝。云何能知諸法共相。 Như Lai tịnh trí hiện lượng sở nhiếp 。vân hà năng tri chư Pháp cộng tướng 。 若共相境現量所知。云何二量依二相立。有義。 nhược/nhã cộng tướng cảnh hiện lượng sở tri 。vân hà nhị lượng y nhị tướng lập 。hữu nghĩa 。 二量在散心位依二相立。不說定位。若在定心緣一切相。 nhị lượng tại tán tâm vị y nhị tướng lập 。bất thuyết định vị 。nhược/nhã tại định tâm duyên nhất thiết tướng 。 皆現量攝。有義。定心唯緣自相。 giai hiện lượng nhiếp 。hữu nghĩa 。định tâm duy duyên tự tướng 。 然由共相方便所引。緣諸共相。所顯理者。 nhiên do cộng tướng phương tiện sở dẫn 。duyên chư cộng tướng 。sở hiển lý giả 。 就方便說名知共相。不如是者名知自相。由此道理。 tựu phương tiện thuyết danh tri cộng tướng 。bất như thị giả danh tri tự tướng 。do thử đạo lý 。 或說真如名空無我諸法共相。 hoặc thuyết chân như danh không vô ngã chư Pháp cộng tướng 。 或說真如二空所顯非是共相。如實義者。 hoặc thuyết chân như nhị không sở hiển phi thị cộng tướng 。như thật nghĩa giả 。 彼因明論立自共相。與此少異。彼說一切法上實義。 bỉ nhân minh luận lập tự cộng tướng 。dữ thử thiểu dị 。bỉ thuyết nhất thiết pháp thượng thật nghĩa 。 皆名自相。以諸法上自相共相。各附己體不共他故。 giai danh tự tướng 。dĩ chư pháp thượng tự tướng cộng tướng 。các phụ kỷ thể bất cộng tha cố 。 若分別心立一種類能詮所詮。 nhược/nhã phân biệt tâm lập nhất chủng loại năng thuyên sở thuyên 。 通在諸法如縷貫花。名為共相。 thông tại chư Pháp như lũ quán hoa 。danh vi cộng tướng 。 此要散心分別假立是比量境。一切定心離此分別。皆名現量。 thử yếu tán tâm phân biệt giả lập thị tỉ lượng cảnh 。nhất thiết định tâm ly thử phân biệt 。giai danh hiện lượng 。 雖緣諸法若無常等。亦一一法各別有故。 tuy duyên chư Pháp nhược/nhã vô thường đẳng 。diệc nhất nhất pháp các biệt hữu cố 。 名為自相。真如雖是共相所顯。以是諸法自實性故。 danh vi tự tướng 。chân như tuy thị cộng tướng sở hiển 。dĩ thị chư Pháp tự thật tánh cố 。 自有相故。亦非共相。 tự hữu tướng cố 。diệc phi cộng tướng 。 不可以其與一切法不一不異即名共相自相。 bất khả dĩ kỳ dữ nhất thiết pháp bất nhất bất dị tức danh cộng tướng tự tướng 。 亦與一切共相不一異故。是故彼論說諸法上所有實義。 diệc dữ nhất thiết cộng tướng bất nhất dị cố 。thị cố bỉ luận thuyết chư pháp thượng sở hữu thật nghĩa 。 皆名自相。此經不爾故無相違。 giai danh tự tướng 。thử Kinh bất nhĩ cố vô tướng vi 。 經曰。復次妙生成所作智者。 Kinh viết 。phục thứ diệu sanh thành sở tác trí giả 。 論曰。成所作智。應知。成立如來化身。 luận viết 。thành sở tác trí 。ứng tri 。thành lập Như Lai hóa thân 。 此復三種。一者身化。二者語化。三者意化。 thử phục tam chủng 。nhất giả thân hóa 。nhị giả ngữ hóa 。tam giả ý hóa 。 第一身化復有三種。一現神通化。二現受生化。 đệ nhất thân hóa phục hưũ tam chủng 。nhất hiện Thần thông hóa 。nhị hiện thọ sanh hóa 。 三現業果化。第二語化亦有三種。一慶慰語化。 tam hiện nghiệp quả hóa 。đệ nhị ngữ hóa diệc hữu tam chủng 。nhất khánh úy ngữ hóa 。 二方便語化。三辯揚語化。 nhị phương tiện ngữ hóa 。tam biện dương ngữ hóa 。 第三意化復有四種。一決擇意化。二造作意化。三發起意化。 đệ tam ý hóa phục hưũ tứ chủng 。nhất quyết trạch ý hóa 。nhị tạo tác ý hóa 。tam phát khởi ý hóa 。 四受領意化。成所作智能起如是三業化用。 tứ thọ/thụ lĩnh ý hóa 。thành sở tác trí năng khởi như thị tam nghiệp hóa dụng 。 此化三業即是化身。應知此中以用顯體。 thử hóa tam nghiệp tức thị hóa thân 。ứng tri thử trung dĩ dụng hiển thể 。 非此三業即是智體。但是智上所現相分。 phi thử tam nghiệp tức thị trí thể 。đãn thị trí thượng sở hiện tướng phân 。 成所作智增上緣力擊發鏡智相應淨識。 thành sở tác trí tăng thượng duyên lực kích phát kính trí tướng ứng tịnh thức 。 令現如是三業化用。自亦能現。 lệnh hiện như thị tam nghiệp hóa dụng 。tự diệc năng hiện 。 當知四智一一能起一切作用。就強多分。說平等智起受用身。 đương tri tứ trí nhất nhất năng khởi nhất thiết tác dụng 。tựu cường đa phần 。thuyết bình đẳng trí khởi thọ dụng thân 。 成所作智起變化身。 thành sở tác trí khởi biến hóa thân 。 妙觀察智觀察一切自相共相。陀羅尼門三摩地等。 diệu quán sát trí quan sát nhất thiết tự tướng cộng tướng 。đà-la-ni môn tam-ma-địa đẳng 。 大圓鏡智能現一切諸法影像。如一一根取一切境非無強用。 Đại viên kính trí năng hiện nhất thiết chư pháp ảnh tượng 。như nhất nhất căn thủ nhất thiết cảnh phi vô cường dụng 。 此亦如是。此中經文定證。 thử diệc như thị 。thử trung Kinh văn định chứng 。 三業心心法等皆有變化。 tam nghiệp tâm tâm pháp đẳng giai hữu biến hóa 。 如來智上現此麁相心心法等一切功德。令諸下位能現了知。若不爾者。 Như Lai trí thượng hiện thử thô tướng tâm tâm pháp đẳng nhất thiết công đức 。lệnh chư hạ vị năng hiện liễu tri 。nhược/nhã bất nhĩ giả 。 二乘異生云何能知。如來所有心心法等功德差別。 nhị thừa dị sanh vân hà năng tri 。Như Lai sở hữu tâm tâm pháp đẳng công đức sái biệt 。 云何如來久已成佛。 vân hà Như Lai cữu dĩ thành Phật 。 復能現作具貪瞋等種種化身。餘經亦說。化無量類皆令有心。 phục năng hiện tác cụ tham sân đẳng chủng chủng hóa thân 。dư Kinh diệc thuyết 。hóa vô lượng loại giai lệnh hữu tâm 。 又說化身亦名有心。亦名無心。 hựu thuyết hóa thân diệc danh hữu tâm 。diệc danh vô tâm 。 有依他心無自依心故。謂化心等依實心現。 hữu y tha tâm vô tự y tâm cố 。vị hóa tâm đẳng y thật tâm hiện 。 但實心上相分似有緣慮等用。如鏡中火無別自體。隨眾緣生。 đãn thật tâm thượng tướng phân tự hữu duyên lự đẳng dụng 。như kính trung hỏa vô biệt tự thể 。tùy chúng duyên sanh 。 如餘心等餘處雖說無化心等以無實用。 như dư tâm đẳng dư xứ tuy thuyết vô hóa tâm đẳng dĩ vô thật dụng 。 如實心等變化色等有實作用。 như thật tâm đẳng biến hóa sắc đẳng hữu thật tác dụng 。 如實色等故偏說有。由化心等麁相顯現易了知故。 như thật sắc đẳng cố Thiên thuyết hữu 。do hóa tâm đẳng thô tướng hiển hiện dịch liễu tri cố 。 乃至猿猴知如來心。若佛實心諸大菩薩亦不能了。 nãi chí viên hầu tri Như Lai tâm 。nhược/nhã Phật thật tâm chư đại Bồ-tát diệc bất năng liễu 。 經曰。如諸眾生勤勵身業。 Kinh viết 。như chư chúng sanh cần lệ thân nghiệp 。 由是眾生趣求種種殉利務農勤王等事。 do thị chúng sanh thú cầu chủng chủng tuẫn lợi vụ nông cần Vương đẳng sự 。 如是如來成所作智勤身化業。由是如來示現種種工巧等處。 như thị Như Lai thành sở tác trí cần thân hóa nghiệp 。do thị Như Lai thị hiện chủng chủng công xảo đẳng xứ/xử 。 摧伏諸伎傲慢眾生。以是善巧方便力故。 tồi phục chư kỹ ngạo mạn chúng sanh 。dĩ thị thiện xảo phương tiện lực cố 。 引諸眾生令入聖教成熟解脫。 dẫn chư chúng sanh lệnh nhập Thánh giáo thành thục giải thoát 。 論曰。此中顯示現神通化化身業相。 luận viết 。thử trung hiển thị hiện Thần thông hóa hóa thân nghiệp tướng 。 令心勇悍故名勤勵。於善性中兼取精進餘但作意。 lệnh tâm dũng hãn cố danh cần lệ 。ư thiện tánh trung kiêm thủ tinh tấn dư đãn tác ý 。 由此發起勤勵身業。就因為名。 do thử phát khởi cần lệ thân nghiệp 。tựu nhân vi/vì/vị danh 。 由此身業世間有情作三正事。等者等取其餘雜事。 do thử thân nghiệp thế gian hữu tình tác tam chánh sự 。đẳng giả đẳng thủ kỳ dư tạp sự 。 成所作智精進相應起化身業。 thành sở tác trí tinh tấn tướng ứng khởi hóa thân nghiệp 。 由此化業為菩薩時。示現種種陶師等類工巧等處。 do thử hóa nghiệp vi/vì/vị Bồ Tát thời 。thị hiện chủng chủng đào sư đẳng loại công xảo đẳng xứ/xử 。 此是智上身業相現。為欲摧伏伎術傲慢故。 thử thị trí thượng thân nghiệp tướng hiện 。vi/vì/vị dục tồi phục kỹ thuật ngạo mạn cố 。 現斯事善巧方便。即是悲慧平等運道先現神通。 hiện tư sự thiện xảo phương tiện 。tức thị bi tuệ bình đẳng vận đạo tiên hiện thần thông 。 初令生信故名引生令入聖教。 sơ lệnh sanh tín cố danh dẫn sanh lệnh nhập Thánh giáo 。 如現神通度迦葉等。次令調順有所堪能故名成熟。 như hiện thần thông độ Ca-diếp đẳng 。thứ lệnh điều thuận hữu sở kham năng cố danh thành thục 。 引令長養諸善根故。後令解脫三界惡趣有性無性。 dẫn lệnh trường/trưởng dưỡng chư thiện căn cố 。hậu lệnh giải thoát tam giới ác thú hữu tánh Vô tánh 。 如其次第故名解脫。由教化力。 như kỳ thứ đệ cố danh giải thoát 。do giáo hóa lực 。 有種性者令生聖道解脫三界。無種性者。 hữu chủng tánh giả lệnh sanh Thánh đạo giải thoát tam giới 。vô chủng tánh giả 。 令修世善常生善趣。念彼善根為說正法。令脫三界。 lệnh tu thế thiện thường sanh thiện thú 。niệm bỉ thiện căn vi/vì/vị thuyết Chánh Pháp 。lệnh thoát tam giới 。 放光息苦安立善趣。又令彼生聞思修慧。 phóng quang tức khổ an lập thiện thú 。hựu lệnh bỉ sanh văn tư tu tuệ 。 次第三句。又令彼生順解脫分順決擇分。 thứ đệ tam cú 。hựu lệnh bỉ sanh thuận giải thoát phần thuận quyết trạch phần 。 及生聖道。次第三句。又令彼入見道修道及無學道。 cập sanh Thánh đạo 。thứ đệ tam cú 。hựu lệnh bỉ nhập kiến đạo tu đạo cập vô học đạo 。 次第三句。如是等釋應隨相說。後亦如是。 thứ đệ tam cú 。như thị đẳng thích ưng tùy tướng thuyết 。hậu diệc như thị 。 經曰。又如眾生受用身業。 Kinh viết 。hựu như chúng sanh thọ dụng thân nghiệp 。 由是眾生受用種種色等境界。如是如來成所作智受身化業。 do thị chúng sanh thọ dụng chủng chủng sắc đẳng cảnh giới 。như thị Như Lai thành sở tác trí thọ/thụ thân hóa nghiệp 。 由是如來往諸眾生種種生處。 do thị Như Lai vãng chư chúng sanh chủng chủng sanh xứ 。 示同類生而居尊位。由其示現同類生故。 thị đồng loại sanh nhi cư tôn vị 。do kỳ thị hiện đồng loại sanh cố 。 攝伏一切異類眾生。以是善巧方便力故。 nhiếp phục nhất thiết dị loại chúng sanh 。dĩ thị thiện xảo phương tiện lực cố 。 引諸眾生令入聖教成熟解脫。 dẫn chư chúng sanh lệnh nhập Thánh giáo thành thục giải thoát 。 論曰。此中顯示現受生化化身業相。 luận viết 。thử trung hiển thị hiện thọ sanh hóa hóa thân nghiệp tướng 。 世間有情於諸生處。諸根領納色等境界故。 thế gian hữu tình ư chư sanh xứ 。chư căn lĩnh nạp sắc đẳng cảnh giới cố 。 名受用身。有運轉故名身業。成所作智一切生處。 danh thọ dụng thân 。hữu vận chuyển cố danh thân nghiệp 。thành sở tác trí nhất thiết sanh xứ/xử 。 同時現生受用境界。 đồng thời hiện sanh thọ dụng cảnh giới 。 謂現化身於天人中一切生處。示同類生。居剎帝利婆羅門種。 vị hiện hóa thân ư Thiên Nhân trung nhất thiết sanh xứ/xử 。thị đồng loại sanh 。cư Sát đế lợi Bà-la-môn chủng 。 伏諸下類令得利樂。此亦智上身業相現。 phục chư hạ loại lệnh đắc lợi lạc 。thử diệc trí thượng thân nghiệp tướng hiện 。 或擊鏡智。或自顯現餘例應爾。 hoặc kích kính trí 。hoặc tự hiển hiện dư lệ ưng nhĩ 。 經曰。又如眾生領受身業。 Kinh viết 。hựu như chúng sanh lĩnh thọ thân nghiệp 。 由是眾生領受所作善惡業果。如是如來成所作智領身化業。 do thị chúng sanh lĩnh thọ sở tác thiện ác nghiệp quả 。như thị Như Lai thành sở tác trí lĩnh thân hóa nghiệp 。 由是如來示現領受本事本生難修諸行。 do thị Như Lai thị hiện lĩnh thọ bổn sự bản sanh nạn/nan tu chư hạnh 。 以是善巧方便力故。引諸眾生令入聖教。 dĩ thị thiện xảo phương tiện lực cố 。dẫn chư chúng sanh lệnh nhập Thánh giáo 。 成熟解脫。 thành thục giải thoát 。 論曰。此中顯示現業果化化身業相。 luận viết 。thử trung hiển thị hiện nghiệp quả hóa hóa thân nghiệp tướng 。 身即是業故名身業。先業果故果說因名。 thân tức thị nghiệp cố danh thân nghiệp 。tiên nghiệp quả cố quả thuyết nhân danh 。 或身領受先業果時。有運轉用故名身業。 hoặc thân lĩnh thọ tiên nghiệp quả thời 。hữu vận chuyển dụng cố danh thân nghiệp 。 由此身業領受先業愛非愛果。 do thử thân nghiệp lĩnh thọ tiên nghiệp ái phi ái quả 。 成所作智現似化身領受化業。由此業故示受一切。 thành sở tác trí hiện tự hóa thân lĩnh thọ hóa nghiệp 。do thử nghiệp cố thị thọ/thụ nhất thiết 。 本事本生難修諸行。先世相應所有餘事。名為本事。 bổn sự bản sanh nạn/nan tu chư hạnh 。tiên thế tướng ứng sở hữu dư sự 。danh vi bổn sự 。 先世所受生類差別名為本生。 tiên thế sở thọ sanh loại sái biệt danh vi bản sanh 。 如毘濕飯怛囉等一切本生事。依此本生。先所修行種種苦行。 như Tì thấp phạn đát La đẳng nhất thiết bản sanh sự 。y thử bản sanh 。tiên sở tu hành chủng chủng khổ hạnh 。 名難修行。或於今世依變化身。 danh nạn/nan tu hành 。hoặc ư kim thế y biến hóa thân 。 先修苦行後捨彼行。修處中行方得菩提。名難修行。 tiên tu khổ hạnh hậu xả bỉ hạnh/hành/hàng 。tu xứ trung hạnh/hành/hàng phương đắc Bồ-đề 。danh nạn/nan tu hành 。 謂諸眾生計修苦行止惡起善方得菩提。 vị chư chúng sanh kế tu khổ hạnh chỉ ác khởi thiện phương đắc Bồ-đề 。 為化彼故先示同彼。修諸苦行。為顯非但持戒得淨。 vi/vì/vị hóa bỉ cố tiên thị đồng bỉ 。tu chư khổ hạnh 。vi/vì/vị hiển phi đãn trì giới đắc tịnh 。 要由定慧方得淨故。 yếu do định tuệ phương đắc tịnh cố 。 現捨苦行修處中行方得菩提。有契經說。如來先世迦葉佛時作是罵言。 hiện xả khổ hạnh tu xứ trung hạnh/hành/hàng phương đắc Bồ-đề 。hữu khế Kinh thuyết 。Như Lai tiên thế Ca-diếp Phật thời tác thị mạ ngôn 。 何處沙門剃鬚髮者。 hà xứ/xử Sa Môn thế tu phát giả 。 有大菩提無上菩提極難得故。由彼惡業今受如是難行苦果。 hữu Đại bồ-đề vô thượng Bồ-đề cực nan đắc cố 。do bỉ ác nghiệp kim thọ/thụ như thị nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ quả 。 此言亦是為止惡行現化所作。若不爾者。 thử ngôn diệc thị vi/vì/vị chỉ ác hạnh/hành/hàng hiện hóa sở tác 。nhược/nhã bất nhĩ giả 。 何有繫屬一生菩薩。 hà hữu hệ chúc nhất sanh Bồ-tát 。 已曾親事無量如來殖諸善本。性憶宿命更起如是重語惡行。 dĩ tằng thân sự vô lượng Như Lai thực chư thiện bản 。tánh ức tú mạng cánh khởi như thị trọng ngữ ác hành 。 當知此言為欲化度。宜聞此言而得度者。 đương tri thử ngôn vi/vì/vị dục hóa độ 。nghi văn thử ngôn nhi đắc độ giả 。 令於佛所離此言故。 lệnh ư Phật sở ly thử ngôn cố 。 經曰。又如眾生慶慰語業。 Kinh viết 。hựu như chúng sanh khánh úy ngữ nghiệp 。 由是眾生展轉談論遞相慶慰。如是如來成所作智慶語化業。 do thị chúng sanh triển chuyển đàm luận đệ tướng khánh úy 。như thị Như Lai thành sở tác trí khánh ngữ hóa nghiệp 。 由是如來宣暢種種隨所樂法。文義巧妙。 do thị Như Lai tuyên sướng chủng chủng tùy sở lạc/nhạc Pháp 。văn nghĩa xảo diệu 。 小智眾生初聞尚信。以是善巧方便力故。 tiểu trí chúng sanh sơ văn thượng tín 。dĩ thị thiện xảo phương tiện lực cố 。 引諸眾生令入聖教成熟解脫。 dẫn chư chúng sanh lệnh nhập Thánh giáo thành thục giải thoát 。 論曰。此中顯示慶慰語。化化語業相。 luận viết 。thử trung hiển thị khánh úy ngữ 。hóa hóa ngữ nghiệp tướng 。 慶慰即是喜悅差別語能生彼故名慶慰。 khánh úy tức thị hỉ duyệt sái biệt ngữ năng sanh bỉ cố danh khánh úy 。 聞此語言。展轉發生大歡喜故。 văn thử ngữ ngôn 。triển chuyển phát sanh đại hoan hỉ cố 。 謂諸有情由發語心增上力故。各別識上語業相現為增上緣。 vị chư hữu tình do phát ngữ tâm tăng thượng lực cố 。các biệt thức thượng ngữ nghiệp tướng hiện vi/vì/vị tăng thượng duyên 。 令餘識變似語業相。各謂聞他語言生喜。 lệnh dư thức biến tự ngữ nghiệp tướng 。các vị văn tha ngữ ngôn sanh hỉ 。 成所作智化作語業。應知亦爾。 thành sở tác trí hóa tác ngữ nghiệp 。ứng tri diệc nhĩ 。 自現妙音令他心變。謂聞佛語生歡喜故。隨所樂法者。 tự hiện Diệu-Âm lệnh tha tâm biến 。vị văn Phật ngữ sanh hoan hỉ cố 。tùy sở lạc/nhạc Pháp giả 。 隨彼因力所應樂聞。人天三乘諸差別法。文巧妙者。 tùy bỉ nhân lực sở ưng lạc/nhạc văn 。nhân thiên tam thừa chư sái biệt Pháp 。văn xảo diệu giả 。 字句顯美令樂聞故。義巧妙者。 tự cú hiển mỹ lệnh lạc/nhạc văn cố 。nghĩa xảo diệu giả 。 理趣分明易解了故。小智眾生初聞尚信者。 lý thú phân minh dịch giải liễu cố 。tiểu trí chúng sanh sơ văn thượng tín giả 。 謂佛言音具六十德。諸凡愚慧暫時得聞尚生信解。 vị Phật ngôn âm cụ lục thập đức 。chư phàm ngu tuệ tạm thời đắc văn thượng sanh tín giải 。 何況其餘聰愍者。慧成所作智名慶慰者。 hà huống kỳ dư thông mẫn giả 。tuệ thành sở tác trí danh khánh úy giả 。 能現化語宣說一切巧妙文義。生諸有情歡喜心故。 năng hiện hóa ngữ tuyên thuyết nhất thiết xảo diệu văn nghĩa 。sanh chư hữu tình hoan hỉ tâm cố 。 亦能加被善現等輩。 diệc năng gia bị thiện hiện đẳng bối 。 以佛言音宣說甚深難測量法。如是此智能加被他。一切論者。 dĩ Phật ngôn âm tuyên thuyết thậm thâm nạn/nan trắc lượng Pháp 。như thị thử trí năng gia bị tha 。nhất thiết luận giả 。 一切色類乃至虛空。亦能發起化語說法。 nhất thiết sắc loại nãi chí hư không 。diệc năng phát khởi hóa ngữ thuyết Pháp 。 當知此事不可思議。 đương tri thử sự bất khả tư nghị 。 經曰。又如眾生方便語業。 Kinh viết 。hựu như chúng sanh phương tiện ngữ nghiệp 。 由是眾生展轉指授務專所作。毀惡讚善更相召命。 do thị chúng sanh triển chuyển chỉ thọ/thụ vụ chuyên sở tác 。hủy ác tán thiện cánh tướng triệu mạng 。 如是如來成所作智。所起方便語變化業。 như thị Như Lai thành sở tác trí 。sở khởi phương tiện ngữ biến hóa nghiệp 。 由是如來立正學處。毀諸放逸讚不放逸。 do thị Như Lai lập chánh học xứ 。hủy chư phóng dật tán bất phóng dật 。 又復建立隨信行人隨法行等。以是善巧方便力故。 hựu phục kiến lập tùy tín hạnh/hành/hàng nhân Tuỳ Pháp hành đẳng 。dĩ thị thiện xảo phương tiện lực cố 。 引諸眾生令入聖教成熟解脫。 dẫn chư chúng sanh lệnh nhập Thánh giáo thành thục giải thoát 。 論曰。此中顯示方便語化化語業相。 luận viết 。thử trung hiển thị phương tiện ngữ hóa hóa ngữ nghiệp tướng 。 如諸世間方便語業更相教示。諸所應作不應作事。 như chư thế gian phương tiện ngữ nghiệp cánh tướng giáo thị 。chư sở ưng tác bất ưng tác sự 。 利益親友。放逸眾生加行起作故。名方便。 lợi ích thân hữu 。phóng dật chúng sanh gia hạnh/hành/hàng khởi tác cố 。danh phương tiện 。 如是如來由大悲故。為諸有情安立學處。 như thị Như Lai do đại bi cố 。vi/vì/vị chư hữu tình an lập học xứ 。 令伏諸惡修世間善。安立聖道分位差別。 lệnh phục chư ác tu thế gian thiện 。an lập Thánh đạo phần vị sái biệt 。 令入正道出離三界。成所作智能發化語。成辦斯事。 lệnh nhập chánh đạo xuất ly tam giới 。thành sở tác trí năng phát hóa ngữ 。thành biện/bạn tư sự 。 謂息諸惡發起諸善是此語用。 vị tức chư ác phát khởi chư thiện thị thử ngữ dụng 。 經曰。又如眾生辯揚語業。 Kinh viết 。hựu như chúng sanh biện dương ngữ nghiệp 。 由是眾生展轉開示所不了義。宣諷諸論。 do thị chúng sanh triển chuyển khai thị sở bất liễu nghĩa 。tuyên phúng chư luận 。 如是如來成所作智辯語化業。由是如來斷諸眾生無量疑惑。 như thị Như Lai thành sở tác trí biện ngữ hóa nghiệp 。do thị Như Lai đoạn chư chúng sanh vô lượng nghi hoặc 。 以是善巧方便力故。 dĩ thị thiện xảo phương tiện lực cố 。 引諸眾生令入聖教成熟解脫。 dẫn chư chúng sanh lệnh nhập Thánh giáo thành thục giải thoát 。 論曰。此中顯示辯揚語化化語業相。 luận viết 。thử trung hiển thị biện dương ngữ hóa hóa ngữ nghiệp tướng 。 成所作智隨諸眾生意樂差別現化語業。 thành sở tác trí tùy chư chúng sanh ý lạc sái biệt hiện hóa ngữ nghiệp 。 說種種義斷諸疑惑。謂發一音表一切義。 thuyết chủng chủng nghĩa đoạn chư nghi hoặc 。vị phát nhất âm biểu nhất thiết nghĩa 。 令諸有情隨類獲益。如契經言。佛以一音演說諸法。 lệnh chư hữu tình tùy loại hoạch ích 。như khế Kinh ngôn 。Phật dĩ nhất âm diễn thuyết chư Pháp 。 眾生隨類各得開解。或有怖畏。或有歡喜。 chúng sanh tùy loại các đắc khai giải 。hoặc hữu bố úy 。hoặc hữu hoan hỉ 。 或生厭離。或復斷疑。 hoặc sanh yếm ly 。hoặc phục đoạn nghi 。 此是如來本願所引不思議力所發化語。一音能斷一切眾疑。 thử thị Như Lai Bổn Nguyện sở dẫn bất tư nghị lực sở phát hóa ngữ 。nhất âm năng đoạn nhất thiết chúng nghi 。 若作化身亦令眾生一質異見利樂事成。 nhược/nhã tác hóa thân diệc lệnh chúng sanh nhất chất dị kiến lợi lạc sự thành 。 經曰。又如眾生決擇意業。 Kinh viết 。hựu như chúng sanh quyết trạch ý nghiệp 。 由是眾生決擇可作及不可作。如是如來成所作智。 do thị chúng sanh quyết trạch khả tác cập bất khả tác 。như thị Như Lai thành sở tác trí 。 決意化業。 quyết ý hóa nghiệp 。 由是如來決擇眾生八萬四千心行差別。以是善巧方便力故。 do thị Như Lai quyết trạch chúng sanh bát vạn tứ thiên tâm hành sái biệt 。dĩ thị thiện xảo phương tiện lực cố 。 引諸眾生令入聖教成熟解脫。 dẫn chư chúng sanh lệnh nhập Thánh giáo thành thục giải thoát 。 論曰。此中顯示決擇意化化意業相。 luận viết 。thử trung hiển thị quyết trạch ý hóa hóa ý nghiệp tướng 。 成所作智相應意業能起化故。名化意業。 thành sở tác trí tướng ứng ý nghiệp năng khởi hóa cố 。danh hóa ý nghiệp 。 此能決擇所化眾生八萬四千心行差別。 thử năng quyết trạch sở hóa chúng sanh bát vạn tứ thiên tâm hành sái biệt 。 或復此智相分中現變化意業似。 hoặc phục thử trí tướng phân trung hiện biến hóa ý nghiệp tự 。 能決擇眾生八萬四千心行。令彼了知得勝義利。 năng quyết trạch chúng sanh bát vạn tứ thiên tâm hành 。lệnh bỉ liễu tri đắc thắng nghĩa lợi 。 云何八萬四千心行。 vân hà bát vạn tứ thiên tâm hành 。 謂諸有情八萬四千諸垢塵勞心行差別。此能障礙八萬四千波羅蜜多。 vị chư hữu tình bát vạn tứ thiên chư cấu trần lao tâm hành sái biệt 。thử năng chướng ngại bát vạn tứ thiên Ba-la-mật-đa 。 陀羅尼門三摩地等。如賢劫經廣說其相。 đà-la-ni môn tam-ma-địa đẳng 。như hiền kiếp Kinh quảng thuyết kỳ tướng 。 所謂最初修習行法波羅蜜多。 sở vị tối sơ tu tập hạnh/hành/hàng pháp Ba-la-mật đa 。 乃至最後分布佛體波羅蜜多。三百五十一一皆具六到彼岸。 nãi chí tối hậu phân bố Phật thể Ba-la-mật-đa 。tam bách ngũ thập nhất nhất giai cụ lục đáo bỉ ngạn 。 如是總有二千一百對治。 như thị tổng hữu nhị thiên nhất bách đối trì 。 貪瞋癡及等分有情心行八千四百。除四大種及六無義所生過失。 tham sân si cập đẳng phần hữu tình tâm hành bát thiên tứ bách 。trừ tứ đại chủng cập lục vô nghĩa sở sanh quá thất 。 十轉合數八萬四千。 thập chuyển hợp số bát vạn tứ thiên 。 修習此故復得成就八萬四千陀羅尼門三摩地等。 tu tập thử cố phục đắc thành tựu bát vạn tứ thiên đà-la-ni môn tam-ma-địa đẳng 。 此猶略說廣則無量。 thử do lược thuyết quảng tức vô lượng 。 經曰。又如眾生造作意業。 Kinh viết 。hựu như chúng sanh tạo tác ý nghiệp 。 由是眾生造作種種諸所起業。如是如來成所作智造意化業。 do thị chúng sanh tạo tác chủng chủng chư sở khởi nghiệp 。như thị Như Lai thành sở tác trí tạo ý hóa nghiệp 。 由是如來觀諸眾生所行之行行與不行。 do thị Như Lai quán chư chúng sanh sở hạnh chi hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng dữ bất hạnh/hành 。 若得若失為令取捨。造作對治。 nhược/nhã đắc nhược/nhã thất vi/vì/vị lệnh thủ xả 。tạo tác đối trì 。 以是善巧方便力故。引諸眾生令入聖教成熟解脫。 dĩ thị thiện xảo phương tiện lực cố 。dẫn chư chúng sanh lệnh nhập Thánh giáo thành thục giải thoát 。 論曰。此中顯示造作意化化意業相。 luận viết 。thử trung hiển thị tạo tác ý hóa hóa ý nghiệp tướng 。 隨所觀察一切有情所行之行。若諸惡行不行有得。 tùy sở quan sát nhất thiết hữu tình sở hạnh chi hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã chư ác hạnh/hành/hàng bất hạnh/hành hữu đắc 。 行即有失。若諸善行行即有得。不行有失。 hạnh/hành/hàng tức hữu thất 。nhược/nhã chư thiện hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng tức hữu đắc 。bất hạnh/hành hữu thất 。 如是觀察為欲令彼取得捨失。 như thị quan sát vi/vì/vị dục lệnh bỉ thủ đắc xả thất 。 於德造作任持對治。於失造作遠離對治。 ư đức tạo tác nhậm trì đối trì 。ư thất tạo tác viễn ly đối trì 。 成所作智相應意業能起化故。名化意業。 thành sở tác trí tướng ứng ý nghiệp năng khởi hóa cố 。danh hóa ý nghiệp 。 雖諸如來於一切事無有功用。 tuy chư Như Lai ư nhất thiết sự vô hữu công dụng 。 而令眾生心等變現似有造作。故名造作。或復此智相分中。 nhi lệnh chúng sanh tâm đẳng biến hiện tự hữu tạo tác 。cố danh tạo tác 。hoặc phục thử trí tướng phân trung 。 現變化意業似。能觀察一切有情諸行得失。 hiện biến hóa ý nghiệp tự 。năng quan sát nhất thiết hữu tình chư hạnh đắc thất 。 令彼了知得勝義利。 lệnh bỉ liễu tri đắc thắng nghĩa lợi 。 經曰。又如眾生發起意業。 Kinh viết 。hựu như chúng sanh phát khởi ý nghiệp 。 由是眾生發起諸業。如是如來成所作智發意化業。 do thị chúng sanh phát khởi chư nghiệp 。như thị Như Lai thành sở tác trí phát ý hóa nghiệp 。 由是如來為欲宣說彼對治故。顯彼所樂名句字身。 do thị Như Lai vi/vì/vị dục tuyên thuyết bỉ đối trì cố 。hiển bỉ sở lạc/nhạc danh cú tự thân 。 以是善巧方便力故。 dĩ thị thiện xảo phương tiện lực cố 。 引諸眾生令入聖教成熟解脫。 dẫn chư chúng sanh lệnh nhập Thánh giáo thành thục giải thoát 。 論曰。此中顯示發起意化化意業相。 luận viết 。thử trung hiển thị phát khởi ý hóa hóa ý nghiệp tướng 。 成所作智相應意業。能發身語二種業故。 thành sở tác trí tướng ứng ý nghiệp 。năng phát thân ngữ nhị chủng nghiệp cố 。 就用說名發起意業。或此意業由智發起。 tựu dụng thuyết danh phát khởi ý nghiệp 。hoặc thử ý nghiệp do trí phát khởi 。 是故說名發起意業。能起化故。或智相分現似彼故。 thị cố thuyết danh phát khởi ý nghiệp 。năng khởi hóa cố 。hoặc trí tướng phân hiện tự bỉ cố 。 此化意業為欲宣說彼對治者。 thử hóa ý nghiệp vi/vì/vị dục tuyên thuyết bỉ đối trì giả 。 為說有情諸行對治。此所說法名句字身以為自性。 vi/vì/vị thuyết hữu tình chư hạnh đối trì 。thử sở thuyết pháp danh cú tự thân dĩ vi/vì/vị tự tánh 。 是故顯示名句字身。如來隨彼有情所樂說名身等。 thị cố hiển thị danh cú tự thân 。Như Lai tùy bỉ hữu tình sở lạc/nhạc thuyết danh thân đẳng 。 令起愛樂發生對治。 lệnh khởi ái lạc phát sanh đối trì 。 是則如來成所作智相分中。現變化意業發名身等。 thị tắc Như Lai thành sở tác trí tướng phân trung 。hiện biến hóa ý nghiệp phát danh thân đẳng 。 宣說有情諸行對治。由此力故。令諸有情自心變似。 tuyên thuyết hữu tình chư hạnh đối trì 。do thử lực cố 。lệnh chư hữu tình tự tâm biến tự 。 佛所說法深生愛樂發起對治。是故說名發起意業。 Phật sở thuyết pháp thâm sanh ái lạc phát khởi đối trì 。thị cố thuyết danh phát khởi ý nghiệp 。 經曰。又如眾生受領意業。 Kinh viết 。hựu như chúng sanh thọ/thụ lĩnh ý nghiệp 。 由是眾生受領苦樂。如是如來成所作智受意化業。 do thị chúng sanh thọ/thụ lĩnh khổ lạc/nhạc 。như thị Như Lai thành sở tác trí thọ/thụ ý hóa nghiệp 。 由是如來於定不定反問置記為記別故隨其所應受領 do thị Như Lai ư định bất định phản vấn trí kí vi/vì/vị kí biệt cố tùy kỳ sở ưng thọ/thụ lĩnh 去來現在等義。以是善巧方便力故。 khứ lai hiện tại đẳng nghĩa 。dĩ thị thiện xảo phương tiện lực cố 。 引諸眾生令入聖教成熟解脫。 dẫn chư chúng sanh lệnh nhập Thánh giáo thành thục giải thoát 。 論曰。此中顯示受領意化化意業相。 luận viết 。thử trung hiển thị thọ/thụ lĩnh ý hóa hóa ý nghiệp tướng 。 受相應思能動其心令受苦樂。是故說名受領意業。 thọ/thụ tướng ứng tư năng động kỳ tâm lệnh thọ khổ lạc/nhạc 。thị cố thuyết danh thọ/thụ lĩnh ý nghiệp 。 成所作智受相應思能起化故。 thành sở tác trí thọ/thụ tướng ứng tư năng khởi hóa cố 。 名化意業成相分中現化意業。名化意業。 danh hóa ý nghiệp thành tướng phân trung hiện hóa ý nghiệp 。danh hóa ý nghiệp 。 於四記問為記別故。隨其所應如實了知一切問已。 ư tứ kí vấn vi/vì/vị kí biệt cố 。tùy kỳ sở ưng như thật liễu tri nhất thiết vấn dĩ 。 領三世等無量法義如實了知。一一自體如實知已。 lĩnh tam thế đẳng vô lượng pháp nghĩa như thật liễu tri 。nhất nhất tự thể như thật tri dĩ 。 隨其所應一一記別無有顛倒。言四記者。 tùy kỳ sở ưng nhất nhất kí biệt vô hữu điên đảo 。ngôn tứ kí giả 。 一一向記。二分別記。三反問記。四默置記。 nhất nhất hướng kí 。nhị phân biệt kí 。tam phản vấn kí 。tứ mặc trí kí 。 一向記者如有問言。一切生者決定滅耶。 nhất hướng kí giả như hữu vấn ngôn 。nhất thiết sanh giả quyết định diệt da 。 佛法僧寶良福田耶。如是等問應一向記。 Phật pháp tăng bảo lương phước điền da 。như thị đẳng vấn ưng nhất hướng kí 。 此義決定。分別記者。如有問言。 thử nghĩa quyết định 。phân biệt kí giả 。như hữu vấn ngôn 。 一切滅者定更生耶。佛法僧寶唯有一耶。如是等問應分別記。 nhất thiết diệt giả định cánh sanh da 。Phật pháp tăng bảo duy hữu nhất da 。như thị đẳng vấn ưng phân biệt kí 。 此義不定。反問記者。如有問言。 thử nghĩa bất định 。phản vấn kí giả 。như hữu vấn ngôn 。 菩薩十地為上為下。佛法僧寶為勝為劣。 Bồ-tát thập địa vi/vì/vị thượng vi/vì/vị hạ 。Phật pháp tăng bảo vi/vì/vị thắng vi/vì/vị liệt 。 如是等問應反問記。汝望何問。默置記者。如有問言。 như thị đẳng vấn ưng phản vấn kí 。nhữ vọng hà vấn 。mặc trí kí giả 。như hữu vấn ngôn 。 實有性我為善為惡。石女兒色為黑為白。 thật hữu tánh ngã vi/vì/vị thiện vi/vì/vị ác 。thạch nữ nhi sắc vi/vì/vị hắc vi/vì/vị bạch 。 如是等問應默置記。不應記故。長戲論故。 như thị đẳng vấn ưng mặc trí kí 。bất ưng kí cố 。trường/trưởng hí luận cố 。 應知此中身語化業。或自身相應。 ứng tri thử trung thân ngữ hóa nghiệp 。hoặc tự thân tướng ứng 。 或他身相應。或不相應意化業。唯自他相應。 hoặc tha thân tướng ứng 。hoặc bất tướng ứng ý hóa nghiệp 。duy tự tha tướng ứng 。 由此即釋三種神變。謂神通教誡記說神變。 do thử tức thích tam chủng thần biến 。vị Thần thông giáo giới kí thuyết thần biến 。 此佛化業於一切種恒時隨逐不可思議。 thử Phật hóa nghiệp ư nhất thiết chủng hằng thời tùy trục bất khả tư nghị 。 作用數量國土差別不思議故。 tác dụng số lượng quốc độ sái biệt bất tư nghị cố 。 利有情用無休息轉不思議故。一切如來三種化業。 lợi hữu tình dụng vô hưu tức chuyển bất tư nghị cố 。nhất thiết Như Lai tam chủng hóa nghiệp 。 為欲成熟有情為先。說名第一方便善巧。 vi/vì/vị dục thành thục hữu tình vi/vì/vị tiên 。thuyết danh đệ nhất phương tiện thiện xảo 。 是故契經說佛世尊名大智藥。能除一切煩惱病故。 thị cố khế Kinh thuyết Phật Thế tôn danh đại trí dược 。năng trừ nhất thiết phiền não bệnh cố 。 經曰。爾時妙生菩薩摩訶薩白佛言。世尊。 Kinh viết 。nhĩ thời diệu sanh Bồ-Tát Ma-ha-tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 為獨如來於淨法界受用和合一味事智。 vi/vì/vị độc Như Lai ư tịnh pháp giới thọ dụng hòa hợp nhất vị sự trí 。 而諸菩薩亦能如是。佛告妙生菩薩。 nhi chư Bồ-tát diệc năng như thị 。Phật cáo diệu sanh Bồ Tát 。 亦能受用和合一味事智。 diệc năng thọ dụng hòa hợp nhất vị sự trí 。 論曰。今依受用和合一味事智為問。 luận viết 。kim y thọ dụng hòa hợp nhất vị sự trí vi/vì/vị vấn 。 前辯佛地但說如來清淨法界體唯一味。 tiền biện Phật địa đãn thuyết Như Lai thanh tịnh pháp giới thể duy nhất vị 。 佛鏡智等於中受用和合一味無動無作。 Phật kính trí đẳng ư trung thọ dụng hòa hợp nhất vị vô động vô tác 。 妙生菩薩意疑此事。為唯如來亦通菩薩故作此問。 diệu sanh Bồ Tát ý nghi thử sự 。vi/vì/vị duy Như Lai diệc thông Bồ Tát cố tác thử vấn 。 或前但說有五種法攝大覺地。 hoặc tiền đãn thuyết hữu ngũ chủng Pháp nhiếp đại giác địa 。 清淨法界體唯一味。鏡智依此緣此而生無分別故。亦唯一相。 thanh tịnh pháp giới thể duy nhất vị 。kính trí y thử duyên thử nhi sanh vô phân biệt cố 。diệc duy nhất tướng 。 平等性智通緣真如離二分別。亦唯一相。 bình đẳng tánh trí thông duyên chân như ly nhị phân biệt 。diệc duy nhất tướng 。 其餘二智為饒益他。亦依真如無異分別。 kỳ dư nhị trí vi/vì/vị nhiêu ích tha 。diệc y chân như vô dị phân biệt 。 亦唯一相。如是唯佛受用和合一味事智。 diệc duy nhất tướng 。như thị duy Phật thọ dụng hòa hợp nhất vị sự trí 。 應不通餘。為欲審定故作此問。此中既言。 ưng bất thông dư 。vi/vì/vị dục thẩm định cố tác thử vấn 。thử trung ký ngôn 。 於淨法界受用和合一味事智證知於餘無有受用和 ư tịnh pháp giới thọ dụng hòa hợp nhất vị sự trí chứng tri ư dư vô hữu thọ dụng hòa 合一味智。 hợp nhất vị trí 。 能受用所應受用和合一味真如境界故名受用。共同一事故名為和。 năng thọ dụng sở ưng thọ dụng hòa hợp nhất vị chân như cảnh giới cố danh thọ dụng 。cộng đồng nhất sự cố danh vi hòa 。 雖同一事或復離別。為顯於中常不離別故。 tuy đồng nhất sự hoặc phục ly biệt 。vi/vì/vị hiển ư trung thường bất ly biệt cố 。 復言合所緣能緣。平等平等畢竟和合不離別故。 phục ngôn hợp sở duyên năng duyên 。bình đẳng bình đẳng tất cánh hòa hợp bất ly biệt cố 。 味者堅實即所受用所緣法界真如一味。 vị giả kiên thật tức sở thọ dụng sở duyên Pháp giới chân như nhất vị 。 事謂事用。智者即是能受用智。 sự vị sự dụng 。trí giả tức thị năng thọ dụng trí 。 正取鏡智平等性智。兼取餘二。多緣真故。或一味者。 chánh thủ kính trí bình đẳng tánh trí 。kiêm thủ dư nhị 。đa duyên chân cố 。hoặc nhất vị giả 。 能受用智無分別故。事者是果。緣淨法界而生起故。 năng thọ dụng trí vô phân biệt cố 。sự giả thị quả 。duyên tịnh pháp giới nhi sanh khởi cố 。 或能受用即是捨受。無苦無樂平等一類。 hoặc năng thọ dụng tức thị xả thọ 。vô khổ vô lạc/nhạc bình đẳng nhất loại 。 故名一味。事者果也。即此相應圓鏡智等。 cố danh nhất vị 。sự giả quả dã 。tức thử tướng ứng viên kính trí đẳng 。 由彼力生故。名彼果。或是行捨無功用相。 do bỉ lực sanh cố 。danh bỉ quả 。hoặc thị hành xả vô công dụng tướng 。 於一切處一味而轉。能受用智說名事智。 ư nhất thiết xứ/xử nhất vị nhi chuyển 。năng thọ dụng trí thuyết danh sự trí 。 或智自能領受己體。故名受用。自他二種分別無故。 hoặc trí tự năng lĩnh thọ kỷ thể 。cố danh thọ dụng 。tự tha nhị chủng phân biệt vô cố 。 說名一味。事者果也。從眾因緣。 thuyết danh nhất vị 。sự giả quả dã 。tùng chúng nhân duyên 。 遠離二想恒時轉故。菩薩亦能等者。此中意說。 viễn ly nhị tưởng hằng thời chuyển cố 。Bồ Tát diệc năng đẳng giả 。thử trung ý thuyết 。 受用和合一味事智非獨如來。若諸菩薩亦能如是。 thọ dụng hòa hợp nhất vị sự trí phi độc Như Lai 。nhược/nhã chư Bồ-tát diệc năng như thị 。 云何但言有五種法攝大覺地。此中意說。 vân hà đãn ngôn hữu ngũ chủng Pháp nhiếp đại giác địa 。thử trung ý thuyết 。 佛地唯是五法所攝。不說五法唯攝佛地。 Phật địa duy thị ngũ pháp sở nhiếp 。bất thuyết ngũ pháp duy nhiếp Phật địa 。 亦能攝諸菩薩地故。 diệc năng nhiếp chư Bồ-tát địa cố 。 經曰。妙生菩薩復白佛言。 Kinh viết 。diệu sanh Bồ Tát phục bạch Phật ngôn 。 何等菩薩受用和合一味事智。佛告妙生。證得無生法忍菩薩。 hà đẳng Bồ Tát thọ dụng hòa hợp nhất vị sự trí 。Phật cáo diệu sanh 。chứng đắc Vô sanh Pháp nhẫn Bồ Tát 。 由彼菩薩無生法中。得忍解時對治二想。 do bỉ Bồ Tát vô sanh pháp trung 。đắc nhẫn giải thời đối trì nhị tưởng 。 由遣自他二種想故。得平等心。 do khiển tự tha nhị chủng tưởng cố 。đắc bình đẳng tâm 。 從此已上彼諸菩薩。自他異想不復現前。 tòng thử dĩ thượng bỉ chư Bồ-tát 。tự tha dị tưởng bất phục hiện tiền 。 受用和合一味事智。 thọ dụng hòa hợp nhất vị sự trí 。 論曰。為顯示得大乘無生法忍菩薩。 luận viết 。vi/vì/vị hiển thị đắc Đại-Thừa Vô sanh Pháp nhẫn Bồ Tát 。 或住功用有加行道菩薩。 hoặc trụ/trú công dụng hữu gia hành đạo Bồ Tát 。 未有受用和合一味事智故。復問言。何等菩薩受用和合一味事智。 vị hữu thọ dụng hòa hợp nhất vị sự trí cố 。phục vấn ngôn 。hà đẳng Bồ Tát thọ dụng hòa hợp nhất vị sự trí 。 證得無生法忍菩薩。謂從初地已上菩薩。 chứng đắc Vô sanh Pháp nhẫn Bồ Tát 。vị tòng sơ địa dĩ thượng Bồ Tát 。 證得二空所顯真如。 chứng đắc nhị không sở hiển chân như 。 觀一切法遍計所執本性無生亦無有滅。本來寂靜自性涅槃。 quán nhất thiết pháp biến kế sở chấp bổn tánh vô sanh diệc vô hữu diệt 。bản lai tịch tĩnh tự tánh Niết-Bàn 。 受用和合一味事智。 thọ dụng hòa hợp nhất vị sự trí 。 非如二乘見道現觀但證生空所顯真如。未證法空所顯真理。 phi như nhị thừa kiến đạo hiện quán đãn chứng sanh không sở hiển chân như 。vị chứng pháp không sở hiển chân lý 。 未能現觀諸法平等受用和合一味事智。地前菩薩亦未能證。 vị năng hiện quán chư pháp bình đẳng thọ dụng hòa hợp nhất vị sự trí 。địa tiền Bồ Tát diệc vị năng chứng 。 未見真如。和合一味平等性智未現行故。 vị kiến chân như 。hòa hợp nhất vị bình đẳng tánh trí vị hiện hành cố 。 有義初地已上菩薩復有三種。一初發心。 hữu nghĩa sơ địa dĩ thượng Bồ Tát phục hưũ tam chủng 。nhất sơ phát tâm 。 謂在初地。已入見道正性離生。 vị tại sơ địa 。dĩ nhập kiến đạo chánh tánh ly sanh 。 真無漏心創現行故。二已修行。謂上六地。已得修道。 chân vô lậu tâm sang hiện hành cố 。nhị dĩ tu hành 。vị thượng lục địa 。dĩ đắc tu đạo 。 進修行故。三不退轉。謂上三地。修道已滿。 tiến/tấn tu hành cố 。tam bất thoái chuyển 。vị thượng tam địa 。tu đạo dĩ mãn 。 離諸功用無加行道。任運現前一切煩惱畢竟不起。 ly chư công dụng vô gia hành đạo 。nhâm vận hiện tiền nhất thiết phiền não tất cánh bất khởi 。 念念勝進無退轉故。此中唯取八地已上。 niệm niệm thắng tiến vô thoái chuyển cố 。thử trung duy thủ bát địa dĩ thượng 。 觀一切法本來無生今亦不起。 quán nhất thiết pháp bản lai vô sanh kim diệc bất khởi 。 得上品忍一向清淨。恒起無漏任運而轉。 đắc thượng phẩm nhẫn nhất hướng thanh tịnh 。hằng khởi vô lậu nhâm vận nhi chuyển 。 由得此故說名證得無生法忍。如契經言。八地已上諸菩薩眾。 do đắc thử cố thuyết danh chứng đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。như khế Kinh ngôn 。bát địa dĩ thượng chư Bồ-tát chúng 。 離法想故無我我所。 ly pháp tưởng cố vô ngã ngã sở 。 觀一切法非常無常無生無起。自他平等。乃至廣說。 quán nhất thiết pháp phi thường vô thường vô sanh vô khởi 。tự tha bình đẳng 。nãi chí quảng thuyết 。 由得任運二想對治。於一切處得平等心。 do đắc nhâm vận nhị tưởng đối trì 。ư nhất thiết xứ/xử đắc bình đẳng tâm 。 從此已上離二想故。離諸功用及加行故。 tòng thử dĩ thượng ly nhị tưởng cố 。ly chư công dụng cập gia hạnh/hành/hàng cố 。 一向無漏極清淨故。無分別智已得自在。任運轉故。 nhất hướng vô lậu cực thanh tịnh cố 。vô phân biệt trí dĩ đắc tự tại 。nhâm vận chuyển cố 。 方得說名受用和合一味事智。 phương đắc thuyết danh thọ dụng hòa hợp nhất vị sự trí 。 初地菩薩雖已證得自他平等。而有功用加行作意。 sơ địa Bồ Tát tuy dĩ chứng đắc tự tha bình đẳng 。nhi hữu công dụng gia hạnh/hành/hàng tác ý 。 未清淨故而未建立。 vị thanh tịnh cố nhi vị kiến lập 。 經曰。妙生菩薩復白佛言。唯願如來。 Kinh viết 。diệu sanh Bồ Tát phục bạch Phật ngôn 。duy nguyện Như Lai 。 廣說譬喻。令諸菩薩悟甚深義。 quảng thuyết thí dụ 。lệnh chư Bồ-tát ngộ thậm thâm nghĩa 。 隨所化緣廣宣流布。令諸眾生聞已疾悟無生法忍。 tùy sở hóa duyên quảng tuyên lưu bố 。lệnh chư chúng sanh văn dĩ tật ngộ Vô sanh Pháp nhẫn 。 論曰。 luận viết 。 妙生菩薩為令上義因譬喻門明了易見。諸菩薩等聞是法已。悟甚深義悟無生忍。 diệu sanh Bồ Tát vi/vì/vị lệnh thượng nghĩa nhân thí dụ môn minh liễu dịch kiến 。chư Bồ-tát đẳng văn thị pháp dĩ 。ngộ thậm thâm nghĩa ngộ vô sanh nhẫn 。 故復請問。 cố phục thỉnh vấn 。 經曰。佛告妙生。 Kinh viết 。Phật cáo diệu sanh 。 譬如三十三天未入雜林終不能於若事若受無我我所和合受用。 thí như tam thập tam thiên vị nhập tạp lâm chung bất năng ư nhược sự nhược/nhã thọ/thụ vô ngã ngã sở hòa hợp thọ dụng 。 若入雜林。即無分別隨意受用。 nhược/nhã nhập tạp lâm 。tức vô phân biệt tùy ý thọ dụng 。 由此雜林有如是德。能令諸天入此林者。天諸果報若事若受。 do thử tạp lâm hữu như thị đức 。năng lệnh chư Thiên nhập thử lâm giả 。Thiên chư quả báo nhược sự nhược/nhã thọ/thụ 。 無所思惟和合受用。 vô sở tư tánh hòa hợp thọ dụng 。 如是菩薩若未證得無生法忍。終不能得平等之心平等之捨。 như thị Bồ Tát nhược/nhã vị chứng đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。chung bất năng đắc bình đẳng chi tâm bình đẳng chi xả 。 乃與一切聲聞獨覺無有差別。有二想故。 nãi dữ nhất thiết thanh văn độc giác vô hữu sái biệt 。hữu nhị tưởng cố 。 彼不能住受用和合一味事智。若已證得無生法忍。 bỉ bất năng trụ thọ dụng hòa hợp nhất vị sự trí 。nhược/nhã dĩ chứng đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 遣二想故得平等心。遂與聲聞獨覺差別。 khiển nhị tưởng cố đắc bình đẳng tâm 。toại dữ thanh văn độc giác sái biệt 。 由平等心。而能住捨受用和合一味事智。 do bình đẳng tâm 。nhi năng trụ xả thọ dụng hòa hợp nhất vị sự trí 。 論曰。三十三天有一雜林。 luận viết 。tam thập tam thiên hữu nhất tạp lâm 。 諸天和合福力所感。令諸天眾不在此林。 chư Thiên hòa hợp phước lực sở cảm 。lệnh chư Thiên Chúng bất tại thử lâm 。 宮殿等事業樂等受勝劣有異。有我我所差別受用。若在此林。 cung điện đẳng sự nghiệp lạc/nhạc đẳng thọ/thụ thắng liệt hữu dị 。hữu ngã ngã sở sái biệt thọ dụng 。nhược/nhã tại thử lâm 。 若事若受都無勝劣。皆同上妙無我我所。 nhược sự nhược/nhã thọ/thụ đô Vô thắng liệt 。giai đồng thượng diệu vô ngã ngã sở 。 和合受用能令平等。和合受用故名雜林。 hòa hợp thọ dụng năng lệnh bình đẳng 。hòa hợp thọ dụng cố danh tạp lâm 。 此由諸天各修平等和合福業增上力故。 thử do chư Thiên các tu bình đẳng hòa hợp phước nghiệp tăng thượng lực cố 。 令彼諸天阿賴耶識變現此林。同處同時同一相狀。 lệnh bỉ chư Thiên A-lại-da thức biến hiện thử lâm 。đồng xứ/xử đồng thời đồng nhất tướng trạng 。 由此雜林增上力故。令彼轉識亦同變現。 do thử tạp lâm tăng thượng lực cố 。lệnh bỉ chuyển thức diệc đồng biến hiện 。 雖各受用而謂無別。如是地前菩薩二乘。 tuy các thọ dụng nhi vị vô biệt 。như thị địa tiền Bồ Tát nhị thừa 。 未證二空所顯真如無生法忍。有見道斷差別執故。 vị chứng nhị không sở hiển chân như Vô sanh Pháp nhẫn 。hữu kiến đạo đoạn sái biệt chấp cố 。 未離自他差別二想。 vị ly tự tha sái biệt nhị tưởng 。 未得無漏平等性智相應之心平等受捨。或復行捨。 vị đắc vô lậu bình đẳng tánh trí tướng ứng chi tâm bình đẳng thọ/thụ xả 。hoặc phục hành xả 。 故不能住受用和合一味事智。有義七地已下菩薩。 cố bất năng trụ thọ dụng hòa hợp nhất vị sự trí 。hữu nghĩa thất địa dĩ hạ Bồ Tát 。 猶有功用有加行道。猶有微細煩惱現行。未清淨故。 do hữu công dụng hữu gia hành đạo 。do hữu vi tế phiền não hiện hành 。vị thanh tịnh cố 。 未得任運無生法忍。妙觀察智。相應平等。 vị đắc nhâm vận Vô sanh Pháp nhẫn 。diệu quán sát trí 。tướng ứng bình đẳng 。 若心若捨。故不能住受用和合一味事智。 nhược/nhã tâm nhược/nhã xả 。cố bất năng trụ thọ dụng hòa hợp nhất vị sự trí 。 經曰。復次妙生。 Kinh viết 。phục thứ diệu sanh 。 譬如種種大小眾流未入大海。各別所依異水少水。水有增減。 thí như chủng chủng đại tiểu chúng lưu vị nhập đại hải 。các biệt sở y dị thủy thiểu thủy 。thủy hữu tăng giảm 。 隨其水業所作各異。少分依持。水族生命。 tùy kỳ thủy nghiệp sở tác các dị 。thiểu phần y trì 。thủy tộc sanh mạng 。 若入大海無別所依。水無差別。水無限量。水無增減。 nhược/nhã nhập đại hải vô biệt sở y 。thủy vô sái biệt 。thủy vô hạn lượng 。thủy vô tăng giảm 。 所作業一廣大依持水族生命。 sở tác nghiệp nhất quảng đại y trì thủy tộc sanh mạng 。 如是菩薩若未證入如來清淨法界大海。 như thị Bồ Tát nhược/nhã vị chứng nhập Như Lai thanh tịnh pháp giới đại hải 。 各別所依異智少智智有增減。隨其智業所作各異。 các biệt sở y dị trí thiểu trí trí hữu tăng giảm 。tùy kỳ trí nghiệp sở tác các dị 。 少分眾生成熟善根之所依止。 thiểu phần chúng sanh thành thục thiện căn chi sở y chỉ 。 若已證入如來清淨法界大海。無別所依。智無差別。智無限量。 nhược/nhã dĩ chứng nhập Như Lai thanh tịnh pháp giới đại hải 。vô biệt sở y 。trí vô sái biệt 。trí vô hạn lượng 。 智無增減。受用和合一味事智。 trí vô tăng giảm 。thọ dụng hòa hợp nhất vị sự trí 。 無量眾生成熟善根之所依止。 vô lượng chúng sanh thành thục thiện căn chi sở y chỉ 。 論曰。大眾流者。謂殑伽等四種大河。 luận viết 。Đại chúng lưu giả 。vị Hằng hà đẳng tứ chủng đại hà 。 小眾流者。謂餘小河。未入大海各別所依者。 tiểu chúng lưu giả 。vị dư tiểu hà 。vị nhập đại hải các biệt sở y giả 。 種種地方為所依故。異水者。 chủng chủng địa phương vi/vì/vị sở y cố 。dị thủy giả 。 清濁灰美水差別故少水者望大海故。水有增減者。 thanh trược hôi mỹ thủy sái biệt cố thiểu thủy giả vọng đại hải cố 。thủy hữu tăng giảm giả 。 少雨多雨時差別故。隨其水業所作各異者。 thiểu vũ đa vũ thời sái biệt cố 。tùy kỳ thủy nghiệp sở tác các dị giả 。 種種氣味勢力成熟有差別故。少分依持水族生命者。 chủng chủng khí vị thế lực thành thục hữu sái biệt cố 。thiểu phần y trì thủy tộc sanh mạng giả 。 少數少量水族有情所依持故。 thiểu số thiểu lượng thủy tộc hữu tình sở y trì cố 。 若入大海無別所依等者。與前所說一切相違。應知。 nhược/nhã nhập đại hải vô biệt sở y đẳng giả 。dữ tiền sở thuyết nhất thiết tướng vi 。ứng tri 。 其相廣大依持者。此依數廣量大而說。 kỳ tướng quảng đại y trì giả 。thử y số quảng lượng Đại nhi thuyết 。 如是菩薩未證如來法界大海者。 như thị Bồ Tát vị chứng Như Lai Pháp giới đại hải giả 。 未證諸佛清淨法界各別所依者。別別如來為所依故。異智者。 vị chứng chư Phật thanh tịnh pháp giới các biệt sở y giả 。biệt biệt Như Lai vi/vì/vị sở y cố 。dị trí giả 。 各別勝解所修成故。少智者。望佛智故。 các biệt thắng giải sở tu thành cố 。thiểu trí giả 。vọng Phật trí cố 。 智有增減者。諸地相望有勝劣故。及定相望有勝劣故。 trí hữu tăng giảm giả 。chư địa tướng vọng hữu thắng liệt cố 。cập định tướng vọng hữu thắng liệt cố 。 隨其智業所作各異者。諸菩薩定數量別故。 tùy kỳ trí nghiệp sở tác các dị giả 。chư Bồ-tát định số lượng biệt cố 。 所作各異。隨諸菩薩勝解勢力緣有情界。 sở tác các dị 。tùy chư Bồ-tát thắng giải thế lực duyên hữu tình giới 。 能有所作。過此不轉。是故各異。 năng hữu sở tác 。quá/qua thử bất chuyển 。thị cố các dị 。 少分眾生等者。少數少量成熟善根所依止故。 thiểu phần chúng sanh đẳng giả 。thiểu số thiểu lượng thành thục thiện căn sở y chỉ cố 。 由諸菩薩增上力故。隨分令他善根成熟。 do chư Bồ-tát tăng thượng lực cố 。tùy phần lệnh tha thiện căn thành thục 。 諸菩薩定望如來定。數量少故。化諸有情利樂亦少。 chư Bồ-tát định vọng Như Lai định 。số lượng thiểu cố 。hóa chư hữu tình lợi lạc diệc thiểu 。 若證如來法界大海者。 nhược/nhã chứng Như Lai Pháp giới đại hải giả 。 已證諸佛清淨法界無別所依者。清淨真如為所依故。 dĩ chứng chư Phật thanh tịnh pháp giới vô biệt sở y giả 。thanh tịnh chân như vi/vì/vị sở y cố 。 無漏界中不可建立諸佛有異。何況菩薩。智無差別者。 vô lậu giới trung bất khả kiến lập chư Phật hữu dị 。hà huống Bồ Tát 。trí vô sái biệt giả 。 圓鏡智等皆相似故。無有自他分別異故。 viên kính trí đẳng giai tương tự cố 。vô hữu tự tha phân biệt dị cố 。 智無限量者。了達無邊所知境故。智無增減者。 trí vô hạn lượng giả 。liễu đạt vô biên sở tri cảnh cố 。trí vô tăng giảm giả 。 等清淨故。遍知境界無少多故。 đẳng thanh tịnh cố 。biến tri cảnh giới vô thiểu đa cố 。 受用和合一味事智者。平等智等一切所作皆相似故。 thọ dụng hòa hợp nhất vị sự trí giả 。bình đẳng trí đẳng nhất thiết sở tác giai tương tự cố 。 無量眾生等者。若數若量皆無量故。 vô lượng chúng sanh đẳng giả 。nhược/nhã số nhược/nhã lượng giai vô lượng cố 。 福德智慧無盡資糧皆平等故。由得法身窮生死際。 phước đức trí tuệ vô tận tư lương giai bình đẳng cố 。do đắc Pháp thân cùng sanh tử tế 。 一切有情成熟善根所依止故。 nhất thiết hữu tình thành thục thiện căn sở y chỉ cố 。 前後二喻有差別者有義前喻說諸菩薩未入 tiền hậu nhị dụ hữu sái biệt giả hữu nghĩa tiền dụ thuyết chư Bồ-tát vị nhập 已入。或歡喜地或不動地。後大海喻。 dĩ nhập 。hoặc hoan hỉ địa hoặc bất động địa 。hậu đại hải dụ 。 說諸菩薩未入已入或不動地或如來地。 thuyết chư Bồ-tát vị nhập dĩ nhập hoặc bất động địa hoặc Như Lai địa 。 有義二喻同說菩薩未得已得無生法忍。 hữu nghĩa nhị dụ đồng thuyết Bồ Tát vị đắc dĩ đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 前說菩薩功德稠密喻如雜林。 tiền thuyết Bồ Tát công đức trù mật dụ như tạp lâm 。 後說菩薩功德無盡喻如大海。 hậu thuyết Bồ Tát công đức vô tận dụ như đại hải 。 佛地經論卷第六 Phật Địa Kinh Luận quyển đệ lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 21:59:40 2008 ============================================================